==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དག་སྣང་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྐོར་ལས་རྩ་བསྙེན་འཆི་མེད་བཅུད་དྲིལ།
དག་སྣང་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྐོར་ལས་རྩ་བསྙེན་འཆི་མེད་བཅུད་དྲིལ།
དག་སྣང་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྐོར་ལས༔ རྩ་བསྙེན་འཆི་མེད་བཅུད་དྲིལ་བཞུགས་སོ༔
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་རྩ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་དབུས༔ རྡུལ་ཚོན་རས་བྲིས་སྐབས་སྦྱར་གྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་ལྡིང་ཁྲིའི་ཁར༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་རྒྱན་ལྡན་བཤམ༔ གཡས་སུ་ཚེ་རིལ་གཡོན་ཚེ་ཆང༔ རྒྱབ་ཏུ་བླ་གཡུ་མེ་ལོང་དང༔ དར་སྣས་བརྒྱན་པའི་མདའ་དར་གཟུག༔ མདུན་དུ་མཆོད་ཚོགས་ལེགས་པར་བསྟར༔ སྤྲོས་མེད་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན༔ རང་སེམས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཉིད༔ དབང་ཡུལ་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཕུལ་བས་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་
ལེན་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ནི༔ ན་མོ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཀུན༔ དད་དང་ངེས་འབྱུང་སྙིང་རྗེ་ཆེས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཧོ༔ སྨོན་པ་ཚད་མེད་རྣམ་པ་བཞིས༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བློས་བཟུང་ནས༔ འཇུག་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ གཞན་དོན་འཆི་མེད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔
སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་བསྐྱེད་བཟླས་ནི༔ ཧྲཱི༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་སྟོང་པའི་ངང༔ སྣང་སྲིད་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་དང༔ རང་བྱུང་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་དབུས༔ རིག་པ་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཞལ་ཕྱག་རྣམ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ བདེ་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དམར་གསལ་ཞི་འཛུམ་ཆགས་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་ཚེ་ཡི་མདའ་དར་དང༔ གཡོན་པས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་བསྣམས༔ གནག་སྣུམ་དབུ་སྐྲ་སིལ་བུར་གྲོལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བརྒྱན༔ ནུ་འབུར་གསང་བའི་པདྨོ་རྒྱས༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ཀྱིས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རོལ༔ སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དང༔ ཐུགས་ཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོས་མཚན༔ གཞན་ཡང་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱ

【汉语翻译】
清净显现天女旃扎丽之部，根本修持长寿精华。
清净显现天女旃扎丽之部，根本修持长寿精华。
清净显现天女旃扎丽之部，根本修持长寿精华安住于此。
顶礼智慧空行之身！长寿根本之修持，于寂静处之台中央，土彩或布绘择一而作，坛城之上设宝座，陈设具有寿命增长庄严之物，右置长寿丸，左置长寿酒，后置魂石绿松石镜，以及丝绸装饰之箭幡，前方陈设供品，无散乱常续瑜伽士，脉气明点坛城为所依，自心即是智慧空行母，所辖境及受用诸一切，以供养手印供养而成就。萨玛雅！此后修持之次第，前行正行后行三者中，首先前行之次第是，那摩！我与三界众有情，以信心与出离心大悲心，于智慧空行之坛城诸尊前，一心恭敬而皈依！ 霍！以四无量愿，摄受一切有情后，以入行生圆次第之禅定，为利他而修持长寿！ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！三身长寿之天众，自法界降下智慧大加持，外内密之供养云，加持成为虚空藏！ 嘉纳 阿贝夏亚 阿阿！
萨瓦 布匝 麦嘎 萨玛耶 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 第二正行生起念诵是， 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！轮回涅槃诸法皆空性，显有世间金刚帐，自生寿命宫殿中，觉性无为法身，面容手印圆满报身相，大乐化身空行母，红亮寂静微笑具贪欲，右手持长寿箭幡，左手持甘露宝瓶，乌黑发亮发丝散开，以丝绸珍宝鲜花为饰，乳房隆起秘密莲花盛开，双足伸屈舞姿态，安乐于莲花日月之座上，顶上无量寿佛怙主，心间以如意宝轮为标识，其他蕴界处等一切，皆为三根本长寿天之自性安住，心间舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字放出光芒，迎请智慧尊

【英语翻译】
The Quintessence of Immortality: Root Sadhana from the Pure Vision of the Goddess Caṇḍālī.
The Quintessence of Immortality: Root Sadhana from the Pure Vision of the Goddess Caṇḍālī.
The Quintessence of Immortality: Root Sadhana from the Pure Vision of the Goddess Caṇḍālī resides here.
Homage to the Body of the Wisdom Ḍākinī! This is the root practice for immortality: In a secluded place, in the center of a dais, either a painted cloth or a mandala of colored powders is suitable. Upon the mandala, on a raised throne, arrange an array of life-enhancing and ornamented items. To the right, place longevity pills; to the left, longevity wine. Behind, place a turquoise soul-stone mirror, and an arrow-banner adorned with silks. In front, arrange offerings beautifully. For the unelaborate, continuous yogi, the channels, winds, and bindus are the support for the mandala. One's own mind is the Wisdom Ḍākinī herself. All domains and enjoyments are accomplished by offering them as mudrā offerings. Samaya! Then, the practice of the sādhana,
In the three parts of preliminary, main practice, and conclusion, first is the preliminary stage: Namo! I and all beings of the three realms, with faith, renunciation, and great compassion, take refuge with one-pointed devotion in the deities of the Wisdom Ḍākinī's mandala! Ho! With the four immeasurable aspirations, having taken all sentient beings to heart, through the samādhi of the generation and completion stages, I will accomplish immortality for the benefit of others! Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）, Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! May the assembly of longevity deities of the three kāyas bestow great wisdom blessings from the expanse! May the clouds of outer, inner, and secret offerings be blessed into a treasury of space! Jñāna āveśaya ā ā!
Sarva pūja megha samaye hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Second, the main practice of generation and recitation: Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）! All phenomena of saṃsāra and nirvāṇa are emptiness. Appearances and existence are within a vajra tent, and in the center of a self-arisen palace of longevity, awareness is the unconditioned dharmakāya. The face and hands are the perfect saṃbhogakāya. The Ḍākinī of great bliss is the nirmāṇakāya. She is red and radiant, peaceful and smiling, with an amorous demeanor. Her right hand holds a longevity arrow-banner, and her left holds a fine vase of amrita. Her hair is dark and lustrous, flowing freely, adorned with silks, jewels, and flowers. Her breasts are full, and her secret lotus is blossoming. With a dancing posture of legs extended and bent, she enjoys a seat of lotus, sun, and moon. On her crown is the protector Amitāyus, and at her heart is marked a wish-fulfilling wheel. Furthermore, all aggregates, elements, and sense bases reside as the essence of the three roots, the longevity deities. From the Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） at her heart, light radiates forth, inviting the wisdom beings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་དྲངས་གྱུར༔ ཧྲཱི༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་ཡུམ་མཆོག་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་འཁོར་དང་བཅས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་
ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཧོ༔ དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ འཕྲུལ་དགའི་ཚུལ་གྱིས་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་སྨན་གཏོར་རག༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཞེས༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྣང་འཆི་མེད་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་པས་བསྟོད་དོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱི༔ སྔགས་མཚན་འོད་ཟེར་སྣང་བ་ཡིས༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རབ་འབྱམས་དང༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་ཤིང་ཐིམ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་གྱུར༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས་པ་ཡིས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་ཞི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ དགེ་བའི་རྟགས་མཚན་མཐོང་བར་འགྱུར༔ རྗེས་ནི་མཆོད་བསྟོད་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཧྲཱི༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱོགས་
བཅུར་སྤྲོས༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་དང༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་མ་ཀུན༔ དཀར་ལ་འཚེར་བའི་ཡི་གེ་ཨོཾ༔ དམར་ལ་དྭངས་པ་ཨཱཿཡི་གཟུགས༔ མཐིང་གསལ་འབར་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་སྡུས༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྟིམས༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད༔ ཧྲཱི༔ སྲིད་ཞིའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ འབྲུ་གསུམ་རྣམ་པས་དབྱེར་མེད་ཐིམ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦས་ཤིང༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨ༔ རྟེན་གྱི་རྫས་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་ལྷར་སྣང་བསྡུ༔ སྐྱེ་མེད་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཞག༔ བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད༔ ས་མ་ཡ༔ གཞན་ལ

【汉语翻译】
祈请降临！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 从密严大乐刹土中，祈请无死圣母尊胜佛母，偕同三根本长寿诸尊众，降临此处祈请光临，祈请加持此胜地，赐予我等成就者四种灌顶，遣除邪魔外道诸障碍，赐予殊胜共同诸成就。 摩诃苏卡巴玛尊胜佛母眷属，班杂萨玛雅 杂 杂 吽 榜 霍（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：महासुखपद्मचण्डालिसपरिवारवज्रसमयज जः जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：mahāsukhapadmacaṇḍālisaparivāravajrasamayajajajaḥhūṃvaṃhoḥ，汉语字面意思：大乐莲花尊胜佛母眷属，金刚萨玛雅 杂 杂 吽 榜 霍）！ 霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：感叹词）！ 誓言本尊无别欢喜安住，以幻化嬉戏之姿敬献手印，外内秘密供养食子酒，接受广大供养之手印。 摩诃苏卡智慧空行母眷属，阿甘等（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགསཿ，梵文天城体：महासुखज्ञानडाकिनिसपरिवार अर्घं सोगाः，梵文罗马拟音：mahāsukhajñānḍākinisaparivāra arghaṃ sogāḥ，汉语字面意思：大乐智慧空行母眷属，阿甘等）。 摩诃班杂五甘露血食供养会供 霍（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：महापञ्चामृत रक्तबलिंतगणचक्रपूजा होः，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta raktabaliṃtagṇacakrapūjā hoḥ，汉语字面意思：大五甘露血食供养会供 霍）！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 普贤王如来金刚瑜伽母，化身显现无死尊胜佛母，三根本长寿本尊汇聚坛城，恭敬赞颂祈赐长寿灌顶与成就。 智慧佛母心间处，日月交融心髓舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 咒语字相放光芒，三根本长寿诸本尊，轮回涅槃精华皆摄集融入，成就无死金刚之命。 嗡 摩诃苏卡巴玛尊胜佛母 智慧金刚 长寿 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ॐ महासुखपद्मचण्डालिज्ञानवज्रआयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahāsukhapadmacaṇḍālijñānavajrāyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡 大乐莲花尊胜佛母 智慧金刚 长寿 梭哈）！ 念诵百万三遍故，遣除非时死亡诸障碍，寿命福德智慧皆增长，吉祥之兆得以亲见。 其后供养赞颂祈请，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 从光明法界宫殿中，智慧空行尊胜佛母，偕同三根本长寿诸尊众，慈悲誓愿从要处祈请。 化身复化身遍布十方，损耗衰减之寿命，轮回涅槃寿命之精华，白色闪耀之字 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），红色清澈之字 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），蓝色明亮之字 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），汇集光芒甘露之形态，融入瑜伽士身语意，加持修持之物，赐予无死虹身之成就。 念诵根本咒语，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 轮回涅槃之寿命与智慧精华，以三字之相无别融入，于法界中隐藏寿命，以金刚三字印封。 嗡 阿 吽 班杂 嘉纳 惹恰 阿（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨཿ，梵文天城体：ॐ आः हुं वज्रज्ञान रक्ष आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajrajñāna rakṣa āḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 金刚 智慧 保护 阿）！ 从所依之物中取成就，忏悔过失收摄本尊相，安住于无生本初之状态，广发吉祥之祈愿。 萨玛雅！ 交付他人

【英语翻译】
Please descend! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)! From the Akanishta Great Bliss Pure Land, I invite the immortal supreme mother, Tsandi, along with the retinue of the three roots of longevity deities, to come and grace this place. Please bestow blessings upon this sacred site, grant me, the supreme practitioner, the four empowerments, dispel obstacles from demons and heretics, and bestow supreme and common siddhis. Maha Sukha Padma Tsandali, with your retinue, Vajra Samaya Ja Ja Hum Bam Ho (藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：महासुखपद्मचण्डालिसपरिवारवज्रसमयज जः जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：mahāsukhapadmacaṇḍālisaparivāravajrasamayajajajaḥhūṃvaṃhoḥ，汉语字面意思：Great Bliss Lotus Tsandali, with your retinue, Vajra Samaya Ja Ja Hum Bam Ho)! Ho (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Exclamation)! May the samaya being, inseparable, dwell in joy. I pay homage with the mudra of illusory delight. Accept the outer, inner, and secret offerings of medicine, torma, and alcohol, and receive the great mudra of offering. Maha Sukha Jnana Dakini, with your retinue, Argham, etc. (藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགསཿ，梵文天城体：महासुखज्ञानडाकिनिसपरिवार अर्घं सोगाः，梵文罗马拟音：mahāsukhajñānḍākinisaparivāra arghaṃ sogāḥ，汉语字面意思：Great Bliss Wisdom Dakini, with your retinue, Argham, etc.). Maha Pancha Amrita Rakta Balimta Ganachakra Puja Ho (藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：महापञ्चामृत रक्तबलिंतगणचक्रपूजा होः，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta raktabaliṃtagṇacakrapūjā hoḥ，汉语字面意思：Great Five Amritas Blood Torma Ganachakra Puja Ho)! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)! Samantabhadri Vajrayogini, appearing as an emanation, immortal Tsandali, the deity of the mandala where the three roots of longevity deities gather, I praise you with reverence, grant longevity empowerment and siddhi. In the heart of the wisdom mind mother, the union of sun and moon, the heart essence Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)! With the light of mantra and symbols, the countless three roots of longevity deities, and all the essence of samsara and nirvana, are gathered and dissolved, may the immortal vajra life be accomplished. Om Maha Sukha Padma Tsandali Jnana Vajra Ayushe Svaha (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ॐ महासुखपद्मचण्डालिज्ञानवज्रआयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahāsukhapadmacaṇḍālijñānavajrāyuṣe svāhā，汉语字面意思：Om Great Bliss Lotus Tsandali Wisdom Vajra Longevity Svaha)! By reciting this three hundred thousand times, may the obstacles of untimely death be pacified, may life, merit, and wisdom increase, and may auspicious signs be seen. Afterwards, offer praise and inspire the samaya. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)! From the palace of the clear light realm, wisdom dakini Tsandali, along with the retinue of the three roots of longevity deities, inspire compassion and samaya from the essential point. Emanations upon emanations spread in the ten directions, the diminished and deteriorated life force, and all the essence of samsara and nirvana's life, the white and shimmering letter Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), the red and clear form of the letter Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), the blue and bright letter Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), gather into the form of light and nectar, and dissolve into the body, speech, and mind of the yogi. Bestow great blessings upon the substances of practice, and grant the siddhi of the immortal rainbow body. Recite the root mantra, Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)! The life and wisdom essence of samsara and nirvana, dissolve inseparably in the form of the three syllables. Hide the life in the dharmadhatu, and seal it with the three vajras. Om Ah Hum Vajra Jnana Raksha Ah (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨཿ，梵文天城体：ॐ आः हुं वज्रज्ञान रक्ष आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajrajñāna rakṣa āḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Vajra Wisdom Protect Ah)! Take the siddhi from the supporting substances, confess transgressions and gather the deity's form, rest in the unborn, original state, and utter extensive auspicious prayers. Samaya! Entrust to others.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ན༔ ཁྲུས་བྱ་བགེགས་ཕྲལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་གསུམ་གདབ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དགོངས་པ་ཡིས༔ སོགས་ཀྱི་མཐར༔ བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ རྒྱུད་སྦྱང་ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ བརྟན་པར་བྱས་རྗེས་བུམ་དབང་ནི༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡིས་
དབང་བསྐུར་རོ༔ འགྱུར་མེད་རྟག་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གསང་དབང་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཤེར་དབང་བཅུད་ལེན་རིལ་བུ་སྦྱིན༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ དགའ་བཞིའི་ལྷན་སྐྱེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་ཚེ་ཡི་རྒྱས་གདབ་ཅིང༔ ཀ་དག་ཟང་ཐལ་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་ལ་སོགས་པ༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ འཆི་མེད་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བའི་གདམས་པ་འདི༔ སྣོད་མིན་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་གསང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཆིག་རྒྱས་གདབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ དཔལ་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་མཚོ་རྒྱལ་དངོས་སྣང་རིག་འཛིན་པདྨའི་མཚན་ཅན་གྱི་སྤྱན་སྔར་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་ཆིག་བརྒྱུད་དུ་ཐོབ་པའི་སྐབས་མངོན་སུམ་གྱི་རྟགས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱུང་ངོ་། །འདི་ལ་བསྐྱེད་
རྫོགས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གཞུང་རྒྱས་པར་བཞུགས་པ་ནི་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་མང་པོ་ལ་གནང་ངོ་།། ༈ །།འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད། ཙཎྜ་ལཱི། པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ། མཚོ་རྒྱལ། དེའི་རྣམ་འཕྲུལ་པདྨ་ཆོས་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ། ཞབས་དྲུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ། མཚུར་སྟོན་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ། རྗེ་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན། ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད། དེས་སོ།། །།
དག་སྣང་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྐོར་ལས་རྩ་བསྙེན་འཆི་མེད་བཅུད་དྲིལ།

【汉语翻译】
若作长寿灌顶，则沐浴、驱魔、分立守护轮，献曼扎并祈请三遍，于怙主无量寿佛之意，等之后，祈请赐予我灌顶加持，清净相续，生起本尊，降临智慧，稳固之后，瓶灌顶是，将长寿之箭置于顶门， 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心），无死莲花旃扎丽，三根本长寿天众之，金刚身灌顶，愿获得不变永恒之身， 噶雅 阿毗诜扎 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡），秘密灌顶赐予长寿甘露， 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心），无死莲花旃扎丽，三根本长寿天众之，金刚语灌顶，愿大乐智慧增长， 瓦嘎 阿毗诜扎 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿），智慧灌顶赐予精华丸， 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心），无死莲花旃扎丽，三根本长寿天众之，金刚意灌顶，愿四喜俱生显现， 泽达 阿毗诜扎 吽（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意灌顶 吽），第四增上长寿，本来清净顿超开展，散花称颂吉祥，三昧耶誓言承诺等，之后的次第如常，萨玛雅，无死修法心要精华，甚深浓缩之口诀此，对非法器者极保密，对具缘弟子作单独封印，萨玛雅，印印印，古雅，达提，于巴桑耶寺（约公元767-779年间建成，位于今西藏自治区山南市扎囊县）青普，措嘉真实现相，持明莲花名者之前，咒师金刚藏以单传获得之时，出现不可思议之现量征相与神变。此之生起圆满及事业法等之广轨，赐予众多具缘弟子。 ༈ 此之传承是，无量寿佛，旃扎丽，莲师父母，措嘉，彼之化身莲花法源海，夏仲金刚藏，楚通德钦多吉，杰桑阿丹增，衮钦多吉孜吉，彼等也。
清净显现天女旃扎丽之类，根本近修无死精华总集。

【英语翻译】
If performing the longevity empowerment, then bathe, dispel obstacles, establish protective circles, offer mandalas and make three supplications. At the end of the intention of the Protector Amitayus, etc., supplicate to grant me empowerment and blessings. Purify the continuum, generate the deity, invoke wisdom. After stabilizing, the vase empowerment is: place the arrow of longevity on the crown of the head. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion), Immortal Lotus Caṇḍālī, of the three roots, the vast assembly of longevity deities, empower with the vajra body. May I attain the immutable, eternal body. Kāya abhiṣiñca oṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body empowerment Oṃ). Bestow the secret empowerment, the nectar of longevity. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion), Immortal Lotus Caṇḍālī, of the three roots, the vast assembly of longevity deities, empower with the vajra speech. May great bliss and wisdom increase. Vāka abhiṣiñca ā (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Speech empowerment Ā). Bestow the wisdom empowerment, the essence pill. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion), Immortal Lotus Caṇḍālī, of the three roots, the vast assembly of longevity deities, empower with the vajra mind. May the co-emergent of the four joys be manifest. Citta abhiṣiñca hūṃ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Mind empowerment Hūṃ). Fourth, increase longevity, expand the primordially pure, spontaneous accomplishment. Scatter flowers and speak auspicious words. Samaya vows, commitments, etc. The subsequent sequence is as usual. Samaya. The essence of the heart practice of immortality. This profound and condensed instruction is extremely secret to those who are not vessels. Seal it individually for the fortunate child. Samaya. Seal, seal, seal. Guhya. Dhā thim. At Chimphu of glorious Samye (built around 767-779 AD, located in present-day Zhanang County, Shannan City, Tibet Autonomous Region), before Tso Gyal's actual appearance, the vidyādhara with the name Padma, when the mantra yogi Dorje Nyingpo obtained the single transmission, inconceivable manifest signs and miracles occurred. The extensive text of the generation, completion, and activity practices is bestowed upon many fortunate disciples. ༈ The lineage of this is: Amitayus, Caṇḍālī, Padmasambhava and consort, Tso Gyal, the emanation of that, Padma Chöjor Gyatso, Zhabdrung Dorje Nyingpo, Tsurton Dechen Dorje, Je Sang-ngak Tendzin, Kunkhyen Dorje Ziji. And so on.
From the pure vision of the goddess Caṇḍālī, the root recitation, the condensed essence of immortality.

============================================================

